მთავარი მოსწავლეებს აბიტურიენტებს სტუდენტებს მშობლებს პედაგოგებს ადმინისტრატორებს რეკლამა გალერეა
FORUM
 
 

თითოეული თქვენგანის დონაცია, ანუ შემოწირულობა  - მოემსახურება მის მხარდაჭერას, ფუნქციონირებასა და სრულყოფას!    

RSS
რესურსები
აქტიური მომხმარებლები
ალექსანდრე ეჯიბაძე  
მზია გიგუაშვილი  
ნანა ხახუტაიშვილი  
მარიამი ნარიმანაშვილი  
ნინო ბაიდოშვილი  
ვიკა  
თიკა გამყრელიძე  
ნათია სორდია  
მარიამ დავითაშვილი  
ქეთევანი ვარდანაშვილი  
 
ახალი კომენტარები
  • მასწავლებელთა სასერტიფიკაციო გამოცდების ტესტები და სწორი პასუხები /Cat-ის საგამოცდო სისტემაზე მუშაობა გრძელდება/
  • გთხივთ დადოთ მასწავლებელთა სასერტიფიკაციო გამოცდაზე გამოყენებული ბიოლოგიის ტესტები და პასუხები და მირჩიეთ რა უნდა გავითვალისწინო გავდივარ გამოცდაზე და ვნერვიულობ
  • ar aris dzalian rtuli,mtavaria mondomeba :*
  • „ინდიგოს ბავშვები“ - რა ვიცით მათ შესახებ?
  • -------
  • მათემატიკური პირამიდების საოცრება
  • dz magaria
  • 1992-93 წლების ომის შემდგომი ტრავმა აფხაზეთიდან დევნილებში
  • ბოლომდე რატომ არ დაიდო? :/
  • აზრი აქვს ცხოვრებას ... ცხოვრების მოლოდინში?
  • მოლოდინის რეალიზაცია მხოლოდ შენზე არ არის დამოკიდებული, თუ დავუკვირდებით ყველაფერი ეს ალბათობაზეა აგებული,
  • დედამიწის სიხშირე და ადამიანის ტვინი. რატომ უნდა გარდაიქმნას ადამიანი?
  • cota fizika unda icode es rom gaigo da me ver gavigeb
  • მე ვერ დავამატებ ტესტს?
  • შენც შეგიძლია დამატება. სადაც ტესტებს ნახულობ , იქვე არის "დაამატე ტესტი" . ამას დააწექი და შექმენი.
  • „ინდიგოს ბავშვები“ - რა ვიცით მათ შესახებ?
  • mxolod am kriteriumebit adgent bavshvi nu adamiani aris tu ara rindigo?iqneb raime metodi shemogetavazebinat,romlis mixedvitac gavarkvevdit misi auris fersa tu taobisadmi identobas ...
  • „ინდიგოს ბავშვები“ - რა ვიცით მათ შესახებ?
  • saintereso statiaa dzalian didi madloba!!!
     
     

     

    იპოვეთ სტატია, პუბლიკაცია
    გამოქვეყნების თარიღი : -დან -მდე
     
    გამოაქვეყნეთ სტატია,პუბლიკაცია
     
    Грузинские проблемы русского текста: лингвокультурологические концепты в контексте двух культур ნანახია (5770) - ჯერ 25 თებერვალი 2012

    სტატია "რუსული ტექსტის ქართული პრობლემები: ლინგვოკულტუროლოგიური კონცეპტები ორი კულტურის კონტექსტში"გამოქვეყნებულია   ქართულ და    ინგლისურ ენებზე   თსუ- ჰუმანიტარულ  მეცნიერებათა  ფაკულტეტის რეცენზირებად      ელექტრონულ  ბილინგვურ    სამეცნიერო ჟურნალში "სპეკალი"№2(2010).სტატიის    შემოკლებული   ვარიანტი რუსულ ენაზე.  

    ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32)   კომენტარები (0)
    ეროვნული კულტურის სტერეოტიპები კულტურათშორის ურთიერთობებში ნანახია (9349) - ჯერ 16 თებერვალი 2012

     

    ეროვნული კულტურის    სტერეოტიპები კულტურათშორის ურთიერთობებში      

    წარმოდგენილი რეფერატის-,,ეროვნული კულტურის    სტერეოტიპები კულტურათაშორის ურთიერთობებშინიმუში(მეორე ნაწილი),თარგმანი  და კულტურათაშორისი      კომუნიკაცია-სპეციალობის    მაგისტრებისათვის შეიძლება დამატებით    მასალად    გამოყენებული იქნას    სალექციო კურსთან      და პედაგოგის მიერ    მითითებულ  სამეცნიერო ლიტერატურასთან ერთად.

     

    ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32)   კომენტარები (0)
    რიტუალი და ტექსტი ნანახია (4499) - ჯერ 16 იანვარი 2012

     რიტუალური  ტექსტები არის  ჟანრობრივი შემადგენლობით  რთული  და მრავალფეროვანი  ტექსტები, რომელთა     ყველაზე  მნიშვნელოვან  და სპეციფიკურ სემანტიკურ     მარკერად შეიძლება    ჩავთვალოთ  ტრადიციულობა, პოეტურობა  და გამეორება.ეს  უკანასკნელი  აღიქმება  არა  აუცილებლობად, არამედ  მიზნად, მთლიანობაში კი, პირდაპირი  ფუნქციით  განპირობებული-კომუნიკაციური აქტის  აზრად.  ამ  ტიპის ტექსტებში ვერბალური  ნაწილი  (ბმული), დასრულებული "შემოქმედებითი"   კომუნიკაციური  პროცესის  მნიშვნელოვან   ნაწილად   "  ტექსტ-მოქმედებად" შეიძლება აღვიქვათ(სტატია  გამოქვეყნებულია ბათუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტის შრომებში. სერია-ჰუმანიტარული მეცნიერებანი.1999,რუსულ ენაზე),    

    ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32)   კომენტარები (0)
    მთარგმნელობითი ტერმინები(რუსულ-ინგლისური ვარიანტი) ნანახია (8297) - ჯერ 23 დეკემბერი 2011

    ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ  ТЕРМИНЫ (РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ  ВАРИАНТ)  

    წარმოდგენილი მთარგმნელობითი ტერმინების მინი-ლექსიკონის   რუსულ-ქართული სამუშაო ვარიანტი    წარმოდგენილი   გვქონდა. გავითვალისწინეთ ყველა   ის შენიშვნა, რომელიც   ჩავთვალეთ   მისაღებად. ინგლისური   ვარიანტის   მომზადება, რა თქმა უნდა, ბევრად უფრო ძნელი   და   შრომატევადი   აღმოჩნდა. გთავაზობთ       ლექსიკონის   პირველ ნაწილს-ველოდებით თქვენს     შენიშვნებს   მისამართზე nanadok62@list.ru

    ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32)   კომენტარები (0)
    თარგმანი და რეალობა ნანახია (7063) - ჯერ 21 ოქტომბერი 2011

    ინფორმაციის    უდიდესი ნაწილი    სამყაროს    შესახებ    ადამიანს(homo verbo agens)- ლინგვისტური    არხით მიეწოდება, ამიტომაც    ადამიანი უფრო    მეტად    ცხოვრობს        მის    მიერ ინტელექტუალური, სულიერი, სოციალური    მოთხოვნების    დასაკმაყოფილებლად შექმნილი    კონცეპტების    სამყაროში, ვიდრე    საგნებისა    და  ნივთების. ინფორმაციის    დიდი    წილი    სიტყვით(,,თავდაპირველად    იყო სიტყვა    და    სიტყვა    იყო  ღმერთთან, და სიტყვა იყო ღმერთი[1.  3].

    ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32)   კომენტარები (0)
    მხატვრული ტექსტის თარგმანი (შუალედური კოლოქვიუმი) ნანახია (14241) - ჯერ 30 სექტემბერი 2011

     (მაგისტრატურა-თარგმანი და კულტურათაშორისი  კომუნიკაცია)

                         ტესტები(შეფასება-20 ქულა)

                                   (სწორი პასუხები აღნიშნულია შავი შრიფტით)

    ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32)   კომენტარები (0)
    Перевод и действительность ნანახია (6041) - ჯერ 21 სექტემბერი 2011

    Большая часть информации о мире приходит к человеку по лингвистическому каналу, поэтому человек живет более в мире концептов, созданных им же для интеллектуальных, духовных, социальных потребностей, чем в мире предметов и вещей: огромная доля информации поступает к нему через слово, и успех человека в обществе зависит от того, насколько хорошо он владеет словом, причем не столько даже в плане культуры речи, сколько умения проникнуть в тайны языка.

    ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32)   კომენტარები (0)
    საერთაშორისო ბიზნესის ენა ნანახია (10697) - ჯერ 18 ივლისი 2010
    საქართველოში საბაზრო ეკონომიკის ფორმირებამ ბუნებრივად მოითხოვა დასავლეთის მოწინავე ქვეყნების გამოცდილების გაზიარება, რაც შეუძლებელია მათივე ეკონომიკური პოლიტიკის შესწავლის გარეშე. აღნიშნულ მიზანს წინ ხშირად ენობრივი ბარიერი ეღობება; ვგულისხმობ არამხოლოდ ინგლისურენოვანი ეკონომიკური ლიტერატურის შინაარსის ზოგად გაგებას, არამედ მათ ქართულ ენაზე გადმოცემას, სათანადო ტერმინების გამოყენებით. ამ მიმართულებით  სასწავლო სახელმძღვანელოები თითქმის არ გაგვაჩნია; სწორედ ამ ხარვეზის შევსებას ისახავს მიზნად წარმოდგენილი დამხარე სახელმძღვანელო ,,ინგლისური ენა საერთაშორისო ბიზნესისა და ეკონომიკისათვის”.
      კომენტარები (0)

    გამოაქვეყნეთ სტატია,პუბლიკაცია
     
    საკვანძო სიტყვები  
    ჯანმრთელობა/პროფილაქტიკა კურსები/ტრენინგები/სტაჟირება ტენდერები/გრანტები ვეძებ სპეციალისტს სხვა ვცვლი ხელოვნება/კულტურა ტურიზმი/დასვენება/გართობა ვყიდი მომსახურება ვარ სპეციალისტი სასწავლო პროგრამები სტიპენდიები ვიყიდი კონფერენციები/ღონისძიებები განათლება/სწავლება ფიზიკური კულტურა/სპორტი გავაჩუქებ
    ანონსი  
     
    მთავარი   მოსწავლეებისთვის   სტუდენტებისთვის
     

    პედაგოგთა შორის ყოველთვის იყო ცნობილი ჭეშმარიტება, რომ უმაღლესი განათლების მიღების დამადასტურებელი დიპლომის მიღება - ფინიში არაა, ეს - მხოლოდ სტარტია:  
     
    მშობლებისთვის   პედაგოგებისთვის   ადმინისტრატორებისთვის
       
    ავტორიზაცია
    შესვლა
    დაგავიწყდათ პაროლი; ?
    დარეგისტრირდით !
    ურჩიეთ საიტი მეგობარს !
    სიახლეების გამოწერა
     
    ჩვენი მეგობრები
     
    სიახლეები  
     

    RSS
    | ავტორიზაცია | რეგისტრაცია | პროექტის შესახებ | წესები და პირობები
    იპოვეთ შეცდომა? | გვაცნობეთ პლაგიატის შესახებ
    საავტორო უფლებები დაცულია © www.education.ge - 2023