აქტიური მომხმარებლები |
|
ალექსანდრე ეჯიბაძე |
|
მზია გიგუაშვილი |
|
ნანა ხახუტაიშვილი |
|
მარიამი ნარიმანაშვილი |
|
ნინო ბაიდოშვილი |
|
ვიკა |
|
თიკა გამყრელიძე |
|
ნათია სორდია |
|
მარიამ დავითაშვილი |
|
ქეთევანი ვარდანაშვილი |
|
|
ახალი კომენტარები |
|
ar aris dzalian rtuli,mtavaria mondomeba :* |
მე ვერ დავამატებ ტესტს? |
შენც შეგიძლია დამატება. სადაც ტესტებს ნახულობ , იქვე არის "დაამატე ტესტი" . ამას დააწექი და შექმენი. |
„ინდიგოს ბავშვები“ - რა ვიცით მათ შესახებ? |
mxolod am kriteriumebit adgent bavshvi nu adamiani aris tu ara rindigo?iqneb raime metodi shemogetavazebinat,romlis mixedvitac gavarkvevdit misi auris fersa tu taobisadmi identobas
... |
|
|
|
იპოვეთ სტატია, პუბლიკაცია |
|
|
რეკლამის თეორია(ფილოლოგიური ასპექტი) (3) ნანახია (3236) - ჯერ |
25 დეკემბერი 2015 |
რეკლამა ზოგჯერ შეიძლება პოლიტიკური ან სხვა რომელიმე ცნობიერების სფეროშიც აღმოჩნდეს.მაგ.საარჩევნო–სარეკლამო მოწოდება ,,ხმა მივცეთ ამა თუ იმ დეპუტატობის კანდიდატს’’, მხოლოდ და მხოლოდპოლიტიკური ცნობიერების სფეროა, ხოლო კულტურის სფეროს შეიძლება მივაკუთვნოთ კინოფილმის, სპექტაკლის, წიგნის, გამოფენის და ა.შ. რეკლამები.(საავტორო უფლებები დაცულია). |
ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32) |
კომენტარები (0) |
|
რეკლამის თეორია(ფილოლოგიური ასპექტი) (2) ნანახია (6151) - ჯერ |
18 სექტემბერი 2015 |
,,რეკლამის თეორია(ფილოლოგიური ასპექტი)’’–2004 წელს გამოცემული წიგნის გადამუშავებული ვარიანტია.(1.შესავალის მაგიერ(რეკლამა–უჩინარი დიქტატურის სამყარო).2.მასობრივი კომუნიკაციის სქემა და მისი თავისებურებები.3.რეკლამა–როგორც ენათმეცნიერული კვლევის პრიორიტეტული ობიექტი.4.რეკლამის ფსიქოლოგიის ზოგიერთი საკითხი.5.კულტურის კომპონენტი რეკლამაში.6.რეკლამის ჟანრის ტიპოლოგია.7.რეკლამის ენა. 8.გამოქვეყნებული ლიტერატურა). დაემატა ორი თავი და სავარაუდოდ, გამოიცემა წიგნის სახით. გამოყენებული ლიტერატურის სია გამოქვეყნდება ბოლო თავთან ერთად. რაც შეეხება ციტირებას, მკითხველის დაინტერესების მიზნით, გთავაზობთ, აგრეთვე ციტატების ასევე ავტორისეულ თარგმანს. მადლობა და ველი თქვენს გამოხმაურებებს და შენიშვნებს. საავტორო უფლებები დაცულია. |
ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32) |
კომენტარები (0) |
|
თარგმანი და რეალობა ნანახია (10318) - ჯერ |
13 თებერვალი 2013 |
ინფორმაციის უდიდესი ნაწილი სამყაროს შესახებ ადამიანს(homo verbo agens)-ლინგვისტური არხით მიეწოდება, ამიტომაც ადამიანი უფრო მეტად ცხოვრობს მის მიერ ინტელექტუალური, სულიერი, სოციალური მოთხოვნების დასაკმაყოფილებლად შექმნილი კონცეპტების სამყაროში, ვიდრე საგნებისა და ნივთების. ინფორმაციის დიდი რაოდენობა სიტყვით(,,თავდაპირველად იყო სიტყვა და სიტყვა იყო ღმერთთან, და სიტყვა იყო ღმერთი”[1.3]მიეწოდება, და ადამიანის წარმატება საზოგადოებაში დამოკიდებულია იმაზე, თუ რამდენად კარგად ფლობს სიტყვას, და არა მხოლოდ მეტყველების კულტურის კუთხით, სიტყვის საიდუმლოში გარკვევის მიზნით. ... |
ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32) |
კომენტარები (0) |
|
ეროვნული კულტურის სტერეოტიპები კულტურათშორის ურთიერთობებში. სტერეოტიპების გადმოცემის თავისებურებანი მხატვრულ თარგმანში ნანახია (6932) - ჯერ |
16 აგვისტო 2012 |
ადამიანები, ხალხები, მიუხედავად მცდელობისა არ დაკარგონ თავისი კულტურის საწყისები,ეროვნული თვითმყოფადობა, მისდიონ თანამედროვეობის მაჯისცემას -კულტურათა დიალოგებში, საკუთარი კულტურის კომუნიკაციური თუ სხვა პოტენციალის წარმოჩინებაში გამოიხატება. მცნება ,,სტერეოტიპი” ჩვენ განვიხილეთ, როგორც ამა თუ იმ ხალხის ეროვნული მახასიათებლის ნაწილი. არსებული ლიტერატურის ანალიზის საფუძველზე რამდენიმე მნიშვნელოვანი დასკვნა თეზისების სახით ჩამოვაყალიბეთ. |
ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32) |
კომენტარები (0) |
|
ეროვნული კულტურის სტერეოტიპები კულტურათშორის ურთიერთობებში. ნანახია (7969) - ჯერ |
01 ივლისი 2012 |
სტერეოტიპების გადმოცემის თავისებურებანი მხატვრულ თარგმანში
,,Единственно ложная перспектива – это та, которая полагает себя единственной” (Хосе Ортега-и-Гассет)
თანამედროვე ეპოქა გამოირჩევა ცივილიზაციის, საინფორმაციო ტექნოლოგიების, მას-მედიისგანსაკუთრებული მიღწევებით, გლობალურ-ინტეგრაციული პროცესების დაწყებით,საინფორმაციო-ურბანული ცივილიზაციის ტენდენციებით. ისტორიული თუ სხვა ფაქტორები, უშუალო კავშირშია ენობრივ პოლიტიკასთან, რაც თავის მხრივ თარგმანის, როგორც მეცნიერების და პრაქტიკული საქმიანობისადმი ინტერესს ამძაფრებს.
|
ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32) |
კომენტარები (0) |
|
ეროვნული კულტურის სტერეოტიპები კულტურათშორის ურთიერთობებში ნანახია (10267) - ჯერ |
02 აპრილი 2012 |
წარმოდგენილი რეფერატის-,,ეროვნული კულტურის სტერეოტიპები კულტურათაშორის ურთიერთობებში” ნიმუში(მეოთხე ნაწილი),თარგმანი და კულტურათაშორისი კომუნიკაცია-სპეციალობის მაგისტრებისათვის შეიძლება დამატებით მასალად გამოყენებული იქნას სალექციო კურსთან და პედაგოგის მიერ მითითებულ სამეცნიერო ლიტერატურასთან ერთად.
,,მე დავაგვიანე?”.პასუხად კი ესმის: ,,გარდაცვლილი თქვენ არა ხართ,არამედ ის”. ამ შემთხვევაში თარგმანის დროს ხუმრობა ემოციურ ასოციაციურობას კარგავს. მაგრამ მთარგმნელი ჰპოულობს გამოსავალს: ,,ყველაფერი დამთავრდა?”. ,,თქვენთვის არა, სერ! მისთვის”. ასეთი შემთხვევები ძალზე ხშირია თარგმანის დროს:მაგალითად, ძველმოდური ინგლისელი ჯენტლმენის ან ქარაფშუტა მოზარდი გოგონას მეტყველების,ფოლკლორული,დიალექტური და ჟარგონული ელემენტების გადმოცემა, სხვა ენაზე თითქმის შეუძლებელია აზრობრივი დანაკარგების გარეშე(მესამე ნაწილი). |
ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32) |
კომენტარები (0) |
|
ეროვნული კულტურის სტერეოტიპები კულტურათშორის ურთიერთობებში ნანახია (9947) - ჯერ |
21 მარტი 2012 |
წარმოდგენილი რეფერატის-,,ეროვნული კულტურის სტერეოტიპები კულტურათაშორის ურთიერთობებში”ნიმუში(მესამე ნაწილი),თარგმანი და კულტურათაშორისი კომუნიკაცია-სპეციალობის მაგისტრებისათვის შეიძლება დამატებით მასალად გამოყენებული იქნას სალექციო კურსთან და პედაგოგის მიერ მითითებულ სამეცნიერო ლიტერატურასთან ერთად. |
ავტორი :ნანა ხახუტაიშვილი (20) (32) |
კომენტარები (0) |
|
|
|
მთავარი |
|
მოსწავლეებისთვის |
|
სტუდენტებისთვის |
პედაგოგთა შორის ყოველთვის იყო ცნობილი ჭეშმარიტება, რომ უმაღლესი განათლების მიღების დამადასტურებელი დიპლომის მიღება - ფინიში არაა, ეს - მხოლოდ სტარტია:
|
|
|
|
|
|
მშობლებისთვის |
|
პედაგოგებისთვის |
|
ადმინისტრატორებისთვის |
|
|
|
|
|
|
|